Olá pessoal!

Curiosos sobre a aula de hoje?

A aula de hoje será um pouco mais leve para enriquecer o vocabulário de japonês e dar um pouco de descanso de partículas.

As frases da aula de hoje foram:

あめがふります。
Ame ga furimasu.
A chuva cai.
あめ (ame) = chuva.
が (ga) = partícula que indica a ação praticada/recebida.
ふります = verbo "cair do céu" (tradução aproximada).

ゆきがふります。
Yuki ga furimasu.
A neve cai.
ゆき (yuki) = neve.
が (ga) = partícula que indica a ação praticada/recebida.
ふります = verbo "cair do céu" (tradução aproximada).


O Verbo "Furimasu" em japonês está relacionado geralmente a fenômenos naturais e significa algo como "cair do céu". Então ele é basicamente usado sempre que chove ou que neva, sendo que em japonês não existem esses verbos "chover" e "nevar" respectivamente. Mesmo que signifique "cair do céu" (e note que não é cair no sentido do português, assim, não é usado nunca nesse sentido, como cair no chão e etc), nunca vi este verbo falando sobre pássaros caindo ou aviões e semelhantes. Ele é estritamente usado para chuva e neve, ou seja fenômenos da natureza. Pelo menos até aqui nunca o vi sendo usado de outra maneira. 

しゃしんをとります。
Shashin wo torimasu.
A fotografia é tirada.

しゃしん (shashin) = fotografia.
を (wo/ô) = partícula que indica o agente da passiva.
とります (torimasu) = verbo "tirar".

Já o verbo "Torimasu" significa "Tirar", e, assim como no português, é usado no mesmo sentido. Assim como tirar foto, também serve no sentido de "retirar" algo, "pegar", "roubar", e assim por diante.

とりがとびます。
Tori ga tobimasu.
O pássaro voa.
とり(tori) = pássaro.
が (ga) = partícula que indica a ação praticada/recebida.
とびます (tobimasu) = verbo "voar".

Note que em ambas as frases o "とり" ficou em laranja. Isso é porque queria mostrar a curiosidade que o prefixo do verbo "tirar" - que também é usado no japonês como é usado no português no sentido de "tirar fotos", é o mesmo da palavra "pássaro". Uma técnica que usei para decorar esse verbo é lembrar daquela velha frase "olha o passarinho" que as pessoas dizem


Veja abaixo o Kanji aprendido na aula de hoje.
あめ
Ame = Chuva.

Outras curiosidades:

Na aula passada o kanji aprendido foi o "Mizu"・水・みず,  que significa "Água".
Na aula de hoje aprendemos o Kanji de chuva.

Mas... É tudo água, por que é diferente?

Bem, assim como não chamamos a chuva de "água que cai do céu", existe o kanji específico para a chuva.

O mais interessante MESMO é que em japonês também existem kanjis específicos para Gelo, Água Quente e Água Gelada

Mas esses vou ensinar no futuro, para não confundir vocês.

Até a próxima aula. 
Olá pessoal!

Hoje a aula será mais simples.

Falaremos sobre o uso da partícula "wo". Veja alguns exemplos da sua utilização, logo abaixo:

みず  のみます。
Mizu wo nomimasu. 
Bebe-se água ou "a água é bebida".

たまご  たべます。
Tamago wo tabemasu. 
Come-se ovo ou "o ovo é comido".

A Partícula "wo" é usada como marcador de agente da passiva. Ou seja, quando o substantivo relacionado recebe a ação, usa-se o wo.
É bem fácil, basta usar a lógica. Um ovo não é comido sozinho, a água não se bebe sozinha. Precisa-se de alguém para realizar essa ação, e, mesmo que esse alguém não esteja em evidência ou ainda seja um sujeito oculto ou indeterminado que realiza a ação, o wo ainda servirá para indicar quem sofre a ação.


「わたし は」 しょせつ  よみます。
Watashi wa(ha) shosetsu wo yomimasu.

Eu leio o Romance. Ou "O romance é lido por mim". 
Repare que o pronome "eu", que é quem realiza a ação de ler o romance, pode ser suprimido que a frase ainda fará sentido, e note ainda que o watashi/eu utiliza a partícula "ha/wa", pois é ele quem realiza a ação de ler o romance.

Atenção:

Shosetsu/しょせつ tem o significado de romance no sentido gramatical da palavra, como classificação literária e não significa "romance" no sentido de amor.

De acordo com o dicionário Michaelis da língua portuguesa, romance pode ser definido como: 

Romance ro.man.ce sm (lat romanice1 Composição poética que, em versos simples, trata de um assunto histórico, lendário ou moral, quase sempre da tradição popular. 2Espécie de poema em versos simples e curtos, baseado em assunto comovedor e próprio para ser cantado; novela ou canto de amores em verso vulgar. LitNarração, geralmente em prosa, de aventuras imaginárias, adrede inventadas e combinadas para interessarem os leitores. 4 Enredo de coisas falsas ou inacreditáveis. 5 Conto, fábula. 6 Urdidura fantástica do espírito; fantasia. 7Objeto ou fato real, mas que tem o que quer que seja de fantástico, de inacreditável. 8 O latim alterado e que se tornou a língua vulgar de um país; romanço. 9 O idioma provençal. 10 Romança. adj V românico. R. de capa e espada: aquele que descreve o herói com caráter nobre, batalhador, corajoso e sempre disposto para grandes empresas e ações generosas. R. de costumes:aquele que se baseia principalmente nas consequências dos costumes, hábitos e paixões dos seres sociais. R. didático: aquele que, sob a forma de ficção ou narração inventada, expõe qualquer assunto instrutivo. R. epistolar: aquele cuja ação se expõe em correspondência trocada entre as personagens respectivas. R. histórico: narrativa baseada em acontecimentos verdadeiros, matizada de episódios criados pela fantasia para despertar o interesse do leitor e suavizar o entrecho da exposição. R. humorístico: aquele cujas observações chistosas e originais se fundam em fatos ordinários e em si pouco dramáticos. R. psicológico: aquele que se caracteriza principalmente pela análise de tendências e paixões humanas. R. pastoral: aquele em que se descrevem os costumes dos pastores e da gente do campo. R. satírico: aquele que, sob a forma de uma alegoria contínua, satiriza os costumes da época. Ter ou manter um romance com alguém: envolver-se em aventura amorosa.

Ou seja, "romance" significa conto, história em geral.


Kanji aprendido em aula:

『水』
  Mizu  
  Água  



Olá pessoal!

Hoje vamos para mais uma aula de japonês!

Minha intenção era fazer uma aula ensinando pronomes, dias da semana, números.. Mas.. Assim fica muito chato, né? E vocês podem aprender isso na prática, enquanto vamos aprendendo outras coisas. 

Decidi fazer a aula de uma forma diferente, dessa maneira fica mais dinâmico e divertido, como é uma abordagem nova, sintam-se à vontade para dizer se não gostaram. Espero que tenham gostado e não tenha ficado confuso, assim, vocês já serão capazes de formar pequenas frases. 

Atenção para algumas coisas que não foram faladas na videoaula:

A gramática da língua japonesa, embora bastante diferente da gramática da língua portuguesa, é relativamente simples e regular (fora algumas exceções), que permite seu aprendizado de forma até bastante rápida. Por este mesmo motivo, falantes nativos do japonês precisam de um esforço suplementar para o aprendizado de línguas estrangeiras. 

Eis abaixo algumas das características da gramática da língua japonesa. A ordem básica das palavras em uma proposição é sujeito-objeto-verbo (SOV). Além disso, em geral, o objeto se põe na ordem tempo-modo-lugar. A estrutura básica de uma frase é tema-rema. O tema é um termo com significado amplo; pode coincidir ou não com o sujeito da frase e compreende outras informações já conhecidas, ou que já não necessitam ser explicadas. O rema é a parte da frase que traz informações novas ao diálogo.


Frases usadas na aula (coloquei espaços para facilitar, mas se lembre que em japonês não é usual haver espaços entre as palavras):

わたし は イザベル です
Watashi wa Izaberu desu = Eu sou Isabel.

Watashi = Eu
Ha = Partícula
Izaberu = Isabel
Desu = Verbo "Ser/Estar".

O hiragana "ha・は" é usado como partícula no meio das frases, é fácil identificá-lo pois ele está relacionado ao tópico que se fala, a ação que se pratica, o assunto geral do que se fala e quando conhecemos sobre o que é falado. Na frase acima "Eu sou Isabel", o sujeito sou eu, quem fala. Logo você conhece o sujeito, portanto a partícula será o "ha・は".


Enquanto partícula este hiragana será lido como "wa" e não como "rrá", que é o usual. 

Uma forma mais simples de dizer a frase "Eu sou Isabel", seria suprimir o pronome pessoal "Eu", assim como no português e dizer apenas "Izaberu Desu" ou "Sou Isabel". Também estaria correto.

こども あるきます
Kodomo ga arukimasu = Criança(s) anda(m).

Kodomo = Criança(s)
Ga = Partícula
Arukimasu = Verbo "Andar".

Note que a frase acima não possui pronome, no momento quis manter mais simples, pois na próxima aula ensinarei alguns pronomes demonstrativos. 

A partícula usada daqui em diante é a partícula "Ga・が".  O hiragana "Ga ・が" é usado da mesma forma que o "ha/wa・は", porém quando desconhecemos de que falamos ou o tópico é genérico como objetos inanimados ou comuns, como "a flor", ou "a cadeira", usamos o "ga" a não ser que eles estejam em seu campo de visão e já sejam parte do assunto previamente. Ele normalmente diz respeito ao sujeito da frase, e não ao tópico. 

(いぬ)が います
Inu ga imasu.
Há um cachorro / Há cachorros.

Inu = Cachorro(s) (representado pelo Kanji em tamanho maior, e sua leitura em hiragana nos parênteses).
Ga = Partícula
Imasu = Verbo "Haver/Existir".


さかな が およぎます
Sakana Ga Oyoguimasu.
Peixe(s) nada(m).

Sakana = Peixe
Ga = Partícula
Oyoguimasu = Verbo "Nadar"

Kanji Aprendido na aula:

- さかな 
Sakana - Peixe

Importante - A questão do plural:

Note que aqui e na videoaula falei que nesse caso específico as frases escolhidas podem ser lidas tanto no plural quanto no singular. É porque no japonês na maioria dos casos, não há distinção entre plural e singular, entretanto existem algumas regras gramaticais sobre plural (como levar pronomes para o plural por exemplo) que serão aprendidas em outras aulas e não influem nesta aula e nem no seu aprendizado. ;)


Abaixo a videoaula. Espero que gostem.



katakana (片仮名, katakana - lê-se "katakaná") é um dos silabários empregados na escrita japonesa junto com o hiragana. Sua invenção é atribuída ao monge "Kukai o Kobo Daishi". Também se pode empregar katakana para referir-se a qualquer caractere do hiragana. Dos alfabetos japoneses, este é o mais antigo e foi desenvolvido para simplificar os kanjis de origem chinesa que chegaram antes do começo da isolação cultural japonesa, que se manteve inflexível até o fim da Era Edo.
Estes caracteres, ao contrário dos kanji, não têm nenhum valor conceitual, senão unicamente fonético usado para representar onomatopeias, nomes científicos de plantas, animais e minerais, palavras e nomes estrangeiros, além de enfatizar certas expressões em textos. Graficamente apresentam uma forma angular e geométrica.

Alguns Katakana do quadro são obsoletos e caíram em desuso, mas ainda podem ser vistos em textos antigos. São eles: Wi, We, Wo.

As normas aplicadas ao Hiragana também são aplicadas ao Katakana. Assim, algumas uniões silábicas são feitas para criar novos fonemas. São elas:


キャ kyaキュ kyuキョ kyo
シャ shaシュ shuショ sho
チャ chaチュ chuチョ cho
ニャ nyaニュ nyuニョ nyo
ヒャ hyaヒュ hyuヒョ hyo
ミャ myaミュ myuミョ myo
リャ ryaリュ ryuリョ ryo


E também como no Hiragana, a letra "ツ tsu" também é usada como forma de acentuação gráfica, sendo que, ao colocada de maneira pequena entre dois hiragana, ela dobra o som da sílaba seguinte. Essa forma é chamada Sokuon. Segue a lista de exemplos:


ッカ kkaッキ kkiック kkuッケ kkeッコ kko
ッサ ssaッシ sshiッス ssuッセ sseッソ sso
ッタ ttaッチ tchi (cchi)ッツ ttsuッテ tteット tto


E, também, como na aula anterior, o ten-ten e o maru (ou dakuten e handakuten) também funcionam da mesma maneira no katakana.

ガ gaギ giグ guゲ geゴ go
ザ zaジ jiズ zuゼ zeゾ zo
ダ daヂ ji ヅ dzuデ deド do
バ baビ biブ buベ beボ bo
パ paピ piプ puペ peポ po

ギャ gyaギュ gyuギョ gyo
ジャ jaジュ juジョ jo
ヂャ jaヂュ juヂョ jo
ビャ byaビュ byuビョ byo
ピャ pyaピュ pyuピョ pyo

ッパ ppaッピ ppiップ ppuッぺ ppeッポ ppo

Abaixo as aulas de Katakana.




Olá pessoal, hoje vamos falar em acentuação no idioma japonês!

Sim, ela existe, mas é bem mais simples e com menos regras que no português.

O que é acentuação? É quando acrescentamos acentos gráficos nas palavras para modificar sua fonética. No japonês também temos esse tipo de acento, porém são ligeiramente diferentes do que no português.

Esses acentos são chamados formalmente de Dakuten e Handakuten e informalmente de Ten-ten (ou em tradução livre, traço-traço ou ainda ponto-ponto) e Maru (em tradução livre, círculo ou 'bolinha'). Vocês verão que em japonês é muito comum haver maneiras formais e informais de se falar tudo. 

Eles são colocados no canto superior direito das letras. Veja abaixo:

Dakuten: □゛        Handakuten: □゜

Vocês lembram do alfabeto Hiragana, certo? Pois bem, aqui colocarei como o Ten-ten e o Maru alteram seus sons. Vale lembrar que eles funcionam também para o Katakana, que é a próxima aula. 


Assim como na aula anterior, existem algumas uniões silábicas para formação de novos fonemas.


ぎゃ gyaぎゅ gyuぎょ gyo
じゃ jaじゅ juじょ jo
ぢゃ jaぢゅ juぢょ jo
びゃ byaびゅ byuびょ byo
ぴゃ pyaぴゅ pyuぴょ pyo


E o Sokuon também se aplica nesses casos.


っば bbaっび bbiっぶ bbuっべ bbeっぼ bbo
っぱ ppaっぴ ppiっぷ ppuっぺ ppeっぽ ppo



Abaixo o vídeo da Aula de acentuação. 

O Alfabeto Hiragana (平仮名) (pronuncia-se "riragâná") é um dos alfabetos silábicos (silabário) da língua japonesa. É o Alfabeto base do idioma, e com ele você pode escrever todas as palavras do japonês, inclusive as leituras dos Kanji e também para escrever palavras para as quais não exista kanji ou exista e seja pouco usado.

Pode ser usado para substituir os kanji e nas terminações dos verbos e dos adjetivos. Quando é usado para escrever a pronúncia literal de um kanji e, assim, garantir o entendimento do leitor, é chamado furigana ao invés de hiragana.





Existem alguns hiraganas que são obsoletos e não são mais usados, portanto não entram nessa lista.

Vale lembrar:


Algumas formações silábicas não se encontram no quadro, portando são feitas com um ou mais hiraganas, são elas:


きゃ kyaきゅ kyuきょ kyo
しゃ shaしゅ shuしょ sho
ちゃ chaちゅ chuちょ cho
にゃ nyaにゅ nyuにょ nyo
ひゃ hyaひゅ hyuひょ hyo
みゃ myaみゅ myuみょ myo
りゃ ryaりゅ ryuりょ ryo

Além disso a letra " tsu" também é usada como forma de acentuação gráfica, sendo que, ao colocada de maneira pequena entre dois hiragana, ela dobra o som da sílaba seguinte. Essa forma é chamada Sokuon. Segue a lista de exemplos.

っか kkaっき kkiっく kkuっけ kkeっこ kko
っさ ssaっし sshiっす ssuっせ sseっそ sso
った ttaっち tchi (cchi)っつ ttsuって tteっと tto


Abaixo as aulas de hiragana: